<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Bromberg &#38; Associates</title>
	<atom:link href="http://brombergtranslations.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://brombergtranslations.com</link>
	<description>certified translation, interpreting and interpreter training in more than 150 different languages</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Nov 2011 20:17:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>31st NAJIT Conference</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/06/31st-najit-conference/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/06/31st-najit-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Jun 2010 16:05:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jinny Bromberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brombergtranslations.com/?p=883</guid>
		<description><![CDATA[It was great to meet everybody at the 31st NAJIT Conference in Orlando!
The event was a blast – exhilarating and stimulating as always. More than 200 interpreters from all over the United States were able to choose from 43 educational sessions and workshops.
While the majority of participants were Spanish interpreters, there was a significant growth of language-specific options for other language combinations. Russian interpreters enjoyed Elena Bogdanovich’s pre-conference, day-long, skill building workshop. It was great to learn from a language professional of such caliber! Over ten Russian interpreters came to ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It was great to meet everybody at the 31st NAJIT Conference in Orlando!<br />
The event was a blast – exhilarating and stimulating as always. More than 200 interpreters from all over the United States were able to choose from 43 educational sessions and workshops.</p>
<p>While the majority of participants were Spanish interpreters, there was a significant growth of language-specific options for other language combinations. Russian interpreters enjoyed Elena Bogdanovich’s pre-conference, day-long, skill building workshop. It was great to learn from a language professional of such caliber! Over ten Russian interpreters came to see our presentation on Courtroom Russian: from Legalese to Ruglish (presented by Jinny Bromberg and Irina Jesionowski). Many participants wished for longer language-specific sessions. “Thank you, I learned a lot from this class! Very, very beneficial. I sincerely hope that NAJIT will continue offering Russian-specific workshops”, wrote one participant in her evaluation form.</p>
<p>Another highlight of the conference for us, Interpreter Education Online representatives, was a chance to meet a few of our students in person. We are very excited for Rosa Bassett, a Spanish interpreter, who passed Florida written exam with flying colors. While taking our Basic Unit course, in addition to her talent for interpretation, she demonstrated a great work ethic and a strong resolve to learn and improve. She earned her success! We wish Rosa all the luck at the oral portion of the examination and in her career!</p>
<p>Maria Weir, a Spanish interpreter working in the Greater Philadelphia area, a board member of Delaware Valley Translators Association, and an IEO student, said: “It was a delight to attend Virginia Valencia’s note-taking and memory developing tricks as well as Agustin de la Mora’s Weightlifting for Court Interpreters. Both presenters were dynamic, entertaining and knowledgeable. They made my trip to the conference!”</p>
<p>Overall variety of presentations and workshops was amazing and it was so difficult to choose which session to attend! While debriefing the conference, Jinny chose Purvi Shah’s presentation, Vicarious Trauma, as the most memorable, and Irina, Melody Kramer’s on a lawyer’s thought process when working with interpreters.</p>
<p>The 31st NAJIT Conference was a great success thanks to our tireless Board and staff members, the Executive Director Robin Lanier and the Administrator Christina Filipovic.</p>
<p>We look forward to seeing everybody again next year in Long Beach, CA, where we are hoping to report on some empirical data regarding online interpreter training. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/06/31st-najit-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Upcoming Events and Conferences</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/03/upcoming-events-and-conferences/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/03/upcoming-events-and-conferences/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 22:07:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[conferences]]></category>
		<category><![CDATA[events]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bromdev.interpretereducationonline.com/?p=68</guid>
		<description><![CDATA[Take a look at some exciting upcoming conferences and other events that interpreters and translators should be aware of. We hope to see you there!

One-day Legal Language Neutral Interpretation Technique... [...continued]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/985516_96035528.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-198" title="Networking and Learning at Conferences" src="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/985516_96035528.jpg" alt="Networking and Learning at Conferences" width="225" height="172" /></a>Here are some exciting conferences and other events that interpreters and translators should be aware of. We hope to see you there!</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><a href="http://www.imiaweb.org/"><strong>International Medical Interpreters Association (IMIA)</strong></a><br />
September 3 – 5<br />
2010 IMIA Annual Conference<br />
Ensuring Patient Safety for Language Minority Patients<br />
Boston, MA<strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><a href="http://www.tapit.org/"><strong>TAPIT Annual Conference</strong></a><br />
September 10 &#8211; 13<br />
Belmont University, Nashville, Tenn.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><a href="http://www.umtia.org/"><strong>Upper  Midwest Translators &amp; Interpreters Assn (UMTIA)</strong></a><br />
September 25<br />
2010 Annual Conference</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><a href="http://www.utdallas.edu/alta/"><strong>American Literary Translators Association (ALTA)</strong></a><br />
September 20-24<br />
2010 Annual Conference<br />
Philadelphia, PA<strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><a href="http://www.atanet.org/"><strong>ATA 51st Annual Conference </strong></a><br />
Oct 27, 2010 &#8211; Oct 30<br />
Venue &#8211; Hyatt Regency Hotel, 650 15th St, Denver,  CO 80202  US</p>
<p>The four day event will include expert presentations, showcases panel discussions, scholarly papers, training workshops, certification testing and networking sessions for participants. It will also feature a vendor exhibit hall and job marketplace.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><a href="http://www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageID=3283/"><strong>American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL)</strong></a><br />
November 19 – 21<br />
Annual Convention and World Languages Expo<br />
Boston, MA<strong> </strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/03/upcoming-events-and-conferences/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Interpreter Education Online</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/03/interpreter-education-online/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/03/interpreter-education-online/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 19:15:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[Online]]></category>
		<category><![CDATA[training]]></category>
		<category><![CDATA[Translating]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bromdev.interpretereducationonline.com/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[Since 2003, we have been providing training options to legal and medical interpreters to prepare for state certification. Visit our new online offerings today!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/1206711_41147487.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-205" title="Interpreter Education Online" src="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/1206711_41147487.jpg" alt="Interpreter Education Online" width="225" height="162" /></a>Bromberg Translation Services launched its language-specific online  training programs for legal interpreters – <a href="http://interpretereducationonline.com/">www.InterpreterEducationOnline.com</a>.  According to the Department of Labor, interpreting and translation are  among the top ten growing fields in the US and this growth will  continue. However training options for practicing and aspiring  interpreters are in short supply and that’s where are online training  comes in. Launched in 2009, our online courses offer comprehensive  language-specific training opportunities for interpreters of all levels.  The programs are available for Portuguese, German, Russian, Arabic,  Albanian, Polish, French, Mandarin, Vietnamese, Hmong, and Spanish  interpreters. This already varied selection is continuously expanded to  include other languages.  For more information, please <a href="http://brombergtranslations.com/contact/">contact  us here</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/03/interpreter-education-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Title VI</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/03/title-vi/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/03/title-vi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 19:12:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[discrimination]]></category>
		<category><![CDATA[services]]></category>
		<category><![CDATA[title vi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bromdev.interpretereducationonline.com/?p=200</guid>
		<description><![CDATA[Take our online training course offered by the leading specialists in the area of Title VI and Title VI compliance.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/03/888077_92439238.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-201" title="Diverse Workforce" src="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/03/888077_92439238.jpg" alt="Diverse Workforce" width="225" height="166" /></a>ARE YOU AND YOUR ORGANIZATION FAMILIAR WITH TITLE VI AND ITS  COMPLIANCE REQUIREMENTS? </strong></p>
<p>Did you know that if any part of your organization receives federal  money, grants, subsidies or most other kinds of U.S. government  assistance, Title VI of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. § 2000,  et seq., applies to you? This law prohibits recipients of federal  financial assistance from discrimination in their programs or activities  based on race, color, or national origin. According to the United  States Supreme Court, language-based discrimination equates with  national origin discrimination.</p>
<p>How does it pertain to your organization?  To learn more, <a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/services/on-site-training/title-vi/">please visit us here</a> to learn more about how we can help your organization avoid costly discrimination lawsuits and, more importantly, benefit from a fully diversified workforce.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/03/title-vi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Book Store</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/03/book-store/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/03/book-store/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 19:21:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[books]]></category>
		<category><![CDATA[bookstore]]></category>
		<category><![CDATA[legal]]></category>
		<category><![CDATA[medical]]></category>
		<category><![CDATA[products]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bromdev.interpretereducationonline.com/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[Legal and Medical Interpreter Training Guides and Linguistic Resources for Legal and Medical Interpreters.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/03/477966_87613695.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-208" title="Legal Reference Material" src="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/03/477966_87613695.jpg" alt="Legal Reference Material" width="225" height="182" /></a>Improve your skills with the help of our training materials: Legal  and Medical Interpreter Training Guides and Linguistic Resources for  Legal and Medical Interpreters.</p>
<p>While the Guides are created for the benefit of an aspiring  interpreter, they cover extensive ground vital for any practicing  interpreter. Visit our <a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/products/">Products page</a> for more information and to order!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/03/book-store/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ethnic Consulting</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/03/ethics-consulting/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/03/ethics-consulting/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 19:31:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[consulting]]></category>
		<category><![CDATA[ethics]]></category>
		<category><![CDATA[services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bromdev.interpretereducationonline.com/?p=212</guid>
		<description><![CDATA[We provide consulting and target market services helping companies build relationships with various ethnic segments in the US.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/03/690286_88465058.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-222" title="Ethnic Diversity" src="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/03/690286_88465058.jpg" alt="Ethnic Diversity" width="225" height="225" /></a>Nowadays, Limited English Proficiency customers constitute a huge market segment that is often overlooked. At Bromberg and Associates, we help companies break the traditional mold and design marketing solutions to  increase their revenue by attracting clients from ethnic markets. We provide consulting and target market services helping companies build relationships with various ethnic segments in the US.  <a href="http://brombergtranslations.com/contact/free-quote/">Contact us </a>today for a free quote!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/03/ethics-consulting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Preservance</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/02/preservance-2/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/02/preservance-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 23:46:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jinny Bromberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Archive]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://brombergtranslations.com/?p=383</guid>
		<description><![CDATA[The world is becoming smaller and smaller. We have the Internet; a library of international news, happenings, and trends making everything evolve faster than ever. The cultural differences are becoming smaller; with the globalization and cultural pluralism, expansionism, and the Coca Cola syndrome we are slowly converging into one set of rules. Of course, the literal notion of this is far away, but not that far.
Evolvement of language is continuous; many immigrant communities are mixing their mother tongue with English creating Spanglish, Franglish, Serblish, and others. With such being said, ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The world is becoming smaller and smaller. We have the Internet; a library of international news, happenings, and trends making everything evolve faster than ever. The cultural differences are becoming smaller; with the globalization and cultural pluralism, expansionism, and the Coca Cola syndrome we are slowly converging into one set of rules. Of course, the literal notion of this is far away, but not that far.</p>
<p>Evolvement of language is continuous; many immigrant communities are mixing their mother tongue with English creating Spanglish, Franglish, Serblish, and others. With such being said, an interpreter should continuously be informed on connotations and meanings of these ‘new world’ words. Even immigrant communities in different regions of the United States have different accents and slang. For an interpreter and possibly a member of a particular immigrant community, education on the new terms and its meanings is gained through simple interaction and an interest of how the dynamic of immigrant communities is evolving.</p>
<p>Some may say that immigrants are just adapting to their surroundings, while others argue that these are the exact manners of how cultures disappear. Perhaps it varies on how one observes culture. For instance, the French are concerned that only 11% of the documents in 2005 of the EU were written in French, versus 44% in 1998; feeling that their language is endangered by westernization and overbearance of English. Still there is the fact that most of Africa and some Middle East speak French because they were colonized, not because they chose to. Urbanization and westernization of even most remote places of this Earth threatens to extinguish rare languages, and those are a part of someone’s culture. How do we preserve that?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/02/preservance-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Web site Localization</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/02/web-site-localization/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/02/web-site-localization/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 22:34:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[site]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[Web]]></category>
		<category><![CDATA[Web Site Localization]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bromdev.interpretereducationonline.com/?p=61</guid>
		<description><![CDATA[We can help your business seamlessly expand into global markets by providing Web site localization as well as translation of any corporate materials.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/bromgberg1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-54" title="Bromberg Translation Services" src="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/bromgberg1.jpg" alt="Bromberg Translation Services Logo" width="230" height="230" /></a>Localizing your website helps you effectively reach a more global  audience. If your company’s site is English-only and your competitors  deliver in country or language-specific sites, who do you think will  realize more global sales? Simply put, localization of your website  demonstrates you are truly an international player.</p>
<div>
<p>Localization involves tailoring a product to a specific market in a  process that goes beyond translation to address the contemporary and  colloquial use of language and cultural nuances such as notational  conventions and differences in symbols, color associations and payment  options.<br />
Bromberg Translation Services can take your existing English-language  website, translate and culturally adapt the text and localize the entire  website into any of over 150 languages. Specifically, your online  inquiry forms and order forms will be accessible in the appropriate  foreign language(s).</p>
<p>From careful attention to the selection and use of images and  country-specific navigation nuances to sensitivity to local cultural  idioms and conversion of measurements appropriate to the reader’s  culture, at B&amp;A, we know that preparing a website for other  countries involves much more than just translating the words.</p>
<p>With a team of specialized translators, technical experts and  localization professionals, Bromberg Translation Services offers a  comprehensive service at competitive rates. Services include website  localization, optimization of textual and graphical elements to obtain a  competitive ranking within the English and non-English search engines.  Additionally, we can help you redesign your website or provide an  original design.</p>
<p>Bromberg Translation Services understands the importance of  projecting your corporate brand with consistency around the globe. If  your website sells a product that your company manufacturers, we can  additionally help you localize your product for sale in other countries.  We can translate your corporate collateral, training and technical  manuals, packaging and package inserts fitting the new text to your  current graphics where needed. We also provide video, film and CD  translation and can modify these for you through re-voicing or by  producing a new version with an on-camera talent who speaks the language  that you need. Get a free translation services quote by <a href="../contact/free-quote/">clicking  here</a>.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/02/web-site-localization/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cultural Diversity Training</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/02/cultural-diversity-training/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/02/cultural-diversity-training/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 22:31:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[diversity]]></category>
		<category><![CDATA[training]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bromdev.interpretereducationonline.com/?p=59</guid>
		<description><![CDATA[Our cross-cultural training classes are a benefit to employees being relocated to or from another country. We offer these services on-site, at your business, or in an appropriate community setting.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/bromgberg1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-54" title="Bromberg Translation Services" src="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/bromgberg1.jpg" alt="Bromberg Translation Services Logo" width="230" height="230" /></a>Successful business relationships depend on anticipating and  allowing for cultural differences, especially in the international  arena. Bromberg Translation Services prepares professionals to meet  these opportunities and maximize their time and efforts.</p>
<p>Our intercultural programs will take you beyond the Do’s and Taboos  to examine the assumptions driving the culture. We explore not only the  way a culture looks and acts, but why it looks and acts a certain way.  All of our programs put emphasis on relationships and relationship  building.</p>
<p>Each program is customized to reflect your unique circumstances. The  types of programs and level of customization available are unlimited.  Most programs fall into one of three broad categories: the business and  social behaviors of people in the target culture, relocation to another  country and developing specific skills for intercultural business. We  offer these services on-site, at your business, or in an appropriate  community setting. Our cross-cultural programs are offered in  conjunction with foreign language training or as a separate service. <a href="../contact/free-quote/">Click  here</a> for a free translation quote from Bromberg Translation  Services.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/02/cultural-diversity-training/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Archive</title>
		<link>http://brombergtranslations.com/2010/02/archive/</link>
		<comments>http://brombergtranslations.com/2010/02/archive/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 21:55:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[preservance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bromdev.interpretereducationonline.com/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[In this section, you can browse our new and archived articles highlighting languages and cultures of particular countries and regions; latest news of the language industry and its effects on the consumers; offering tips and resources and some fun information to our readers. We hope to keep the lines of communication always open and have our readers share their thoughts and suggestions. Happy reading!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/bromgberg1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-54" title="Bromberg Translation Services" src="http://bromdev.interpretereducationonline.com/wp-content/uploads/2010/02/bromgberg1.jpg" alt="Bromberg Translation Services Logo" width="230" height="230" /></a>In this section, you can browse our new and archived articles highlighting languages and cultures of particular countries and regions; latest news of the language industry and its effects on the consumers; offering tips and resources and some fun information to our readers. We hope to keep the lines of communication always open and have our readers share their thoughts and suggestions. Happy reading!</p>
<p style="text-align: center;"><strong>List of articles:</strong><br />
<strong></strong></p>
<p><strong>1. Industry tidbits</strong><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2009/02/man-against-the-machine/">Man Against the Machine</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2009/01/word-for-word-translation/">Word-for-Word Translation</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/12/collection-of-bloopers-is-open-for-viewing/">Collection of Bloopers is Open for Viewing</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/11/language-interpretation-at-the-u-n/">Language Interpretation at the U.N.</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/10/serving-lep-patients/">Serving LEP Patients</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/08/waterloo-2008/">Waterloo 2008</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/07/practice-makes-perfect/">Practice Makes Perfect</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/05/writing-in-chinese/">Writing in Chinese</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/03/writing-for-the-reader/">Writing for the Reader</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/01/on-the-road-to-quality-interpreting/">On the Road to Quality Interpreting</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/12/americans-are-learning-a-second-language/">Americans Are Learning a Second Language</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/11/basic-terms-of-the-language-industry-part-one/">Basic Terms of the Language Industry &#8211; Part One</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/12/basic-terms-of-the-language-industry-part-two/">Basic Terms of the Language Industry &#8211; Part Two</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/09/internet-users-of-the-world/">Internet Users Of The World</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/09/history-of-international-translation-day/">History Of International Translation Day</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/08/ncihcs-1st-annual-membership-meeting/">NCIHC&#8217;s 1st Annual Membership Meeting</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/07/communication-is-the-key-to-better-medical-care/">Communication Is the Key to Better Medical Care</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/06/the-uphill-battle-of-language-learning/">The Uphill Battle of Language Learning</a></p>
<p style="text-align: left;"><strong>2. B&amp;A news</strong><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2009/01/forecasting-for-ba/">Forecasting for B&amp;A</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/12/427/">Season&#8217;s Greetings</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/12/from-the-desk-of-ba-interns/">From the Desk of B&amp;A Interns</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/11/bromberg-presents-at-NAANA-convention/">Presenting at NAANA Convention</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/10/introducing-fall-interns/">Introducing Fall Interns</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/08/ba-presents-at-two-conferences/">B&amp;A Presents at Two Conferences</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/05/ba-monthly-mentoring-meetings/">B&amp;A Monthly Mentoring Meetings</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/03/monthly-mentoring-meetings/">Monthly Mentoring Meetings</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/02/welcome-aboard/">Welcome Aboard!</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/12/meeting-at-michigan-state/">Meeting At Michigan State</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/11/bromberg-associates-attends-training-event-in-oh/">Bromberg &amp; Associates Attends Training Event in OH</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/10/11th-annual-imia-conference/">11th Annual IMIA Conference</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/08/bromberg-associates-is-the-best-place-to-intern/">Bromberg &amp; Associates Is the Best Place to Intern</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/07/guides-for-medical-and-legal-interpreters/">Guides For Medical And Legal Interpreters</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/06/ba-provides-training-options/">B&amp;A Provides Training Options</a></p>
<p style="text-align: left;"><strong>3. Become an industry insider</strong><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2010/05/preservance-2/">Preservance</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2010/05/article-vi-of-the-civil-rights-act/">Article VI of the Civil Rights Act</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2009/02/buy-michigan-first/">Buy Michigan First</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2009/01/expand-your-marketing-realm/">Expand Your Marketing Realm</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/11/hardships-of-learning-languages/">Hardships of Learning Languages</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/10/dont-rationalize-globalize/">Don&#8217;t Rationalize &#8211; Globalize</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/08/need-for-certified-court-interpreters/">Need for Certified Court Interpreters</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/06/hispanic-lifestyle-in-america/">Hispanic Lifestyle in America</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/06/spanish-variants/">Spanish Variants</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/05/language-matters/">Language Matters</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/05/exporting-to-germany/">Exporting to Germany</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/05/are-you-in-compliance-with-title-vi/">Are You in Compliance with Title VI?</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/04/interested-in-learning-chinese/">Interested in Learning Chinese?</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2018/04/michigan-exports-to-china/">Michigan Exports to China</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/04/business-relationships-vs-cultural-differences/">Business Relationships vs. Cultural Differences</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/03/exporting-to-brazil/">Exporting to Brazil</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/01/how-to-be-and-educated-consumer-of-language-services-part-one/">How to be and Educated Consumer of Language Services &#8211; Part One</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/02/how-to-be-an-educated-consumer-of-language-services-part-two/">How to be an Educated Consumer of Language Services &#8211; Part Two</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/02/projections-in-us-diversity/">Projections in US Diversity</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/01/linguistics-of-exporting/">Linguistics of Exporting</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/11/title-vi-compliance-seminar/">Title VI Compliance Seminar</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/10/title-vi-limited-english-proficiency-and-the-public-lawyer/">Title VI, Limited English Proficiency and the Public Lawyer</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/09/creating-newsletters-in-other-languages/">Creating Newsletters In Other Languages</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/08/minority-population-boom/">Minority Population Boom</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/07/patients-right-to-a-professional-interpreter/">Patient&#8217;s Right To A Professional Interpreter</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/07/when-working-with-an-interpreter/">When Working With An Interpreter</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/06/speaking-spanish-in-the-21st-century/">Speaking Spanish in the 21st Century</a></p>
<p style="text-align: left;"><strong>4. Around the world</strong><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2009/02/a-look-at-south-korea/">A Look at South Korea</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2009/01/take-a-look-at-north-korea/">Take a Look at North Korea</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/12/take-a-look-at-okinawa/">Take a Look at Okinawa</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/11/japan-land-of-the-rising-sun/">Japan &#8211; Land of the Rising Sun</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/10/poland/">Introducing Poland</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/08/tourism-is-spains-biggest-industry/">Tourism Is Spain&#8217;s Biggest Industry</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/07/export-to-mexico/">Export to Mexico</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/03/country-in-focus-–-brazil/">Country in Focus – Brazil</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/02/argentina/">Welcome to Argentina</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2008/01/india-another-asian-powerhouse/">India &#8211; Another Asian Powerhouse</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/12/the-real-germany-today/">The Real Germany Today</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/11/italy-a-great-place/">Italy &#8211; A Great Place</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/10/canada-a-society-all-its-own/">Canada &#8211; A Society All Its Own</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/09/puerto-rico/">Check out Puerto Rico</a><br />
<a href="http://brombergtranslations.com/2007/08/from-the-economic-reports-on-russia/">From the Economic Reports On Russia</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://brombergtranslations.com/2010/02/archive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

