2 Comments

  1. Medical and pharma translation fails are no laughing matter. Here’s one reason why they happen.
    January 15, 2019 @ 2:57 PM

    […] to use a person rather than a ‘bot for translation – and on top of that, Google Translate is especially bad with Welsh. Patients’ needs were lost in translation and many ended up dehydrated and lacking […]

    Reply

  2. Likelyyou.com
    September 11, 2019 @ 12:09 AM

    Translations from English into French, Italian, Portuguese or Spanish will also now provide a feminine alternative as well as a masculine one for gendered words such as “strong” or “beautiful.” In the past, Google’s algorithm had to choose between masculine or feminine when translating a word – automatically defaulting to masculine in many instances.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.