Do you need to translate a movie script, dub a film, subtitle a TV commercial, or transcribe a Q&A session? Bromberg has you covered!
Among the services we offer are:
- Transcription of a soundtrack into subtitles or other required text form. We can provide you with a text as it is heard, or edit it so it’s ready for publishing.
- Translation of any sound recording or text inserts in multimedia.
- Subtitling, dubbing (recording in target language replaces the original) or voice-over (original track can be heard on the background).
Precise time-coding is added to your script on request. You can choose any style of script translation required for your business purposes:
Verbatim: All nuances including coughs, laughs, pauses, hedging, movements, and interjections.
Smooth Verbatim: Eliminated bits of sounds like “um”, “hm”, coughs, etc.
Content: The script is transcribed and edited, grammatical mistakes are corrected, and irrelevant sounds are removed.
Summary: If you only need to get an excerpt, such as the main idea, from your recording.
© BROMBERG TRANSLATION SERVICES 2015. All rights reserved.